能给出一些他想不到,但是却又异常好实施的办法。
这一次,道格的回答是,“为什么不试试科幻小说呢?”
“科幻小说?”布莱尔问道。
“基于科学的幻想小说。”道格解释道。
与中文不同,英语想要达成日常会话的水平,不算是很难。
但是,当涉及到一些专有名词的时候,就很折磨人了。
甚至,在一些需要用到大量专业词汇的专业考试,甚至可以将专业词典带到考场里。
因此,布莱尔就理解不了道格口中的科幻小说到底是什么。
而道格最好的解释,就是将将这个概念,用更长但是却更普遍的单词描述出来。
这回布莱尔明白了,他也立即采用了道格第一次的说法,疑问道,“科幻小说?小说固然不错……但是……这是他们想要看的么?”
“你以为他们向看某个领域的真实发展?”道格放下手中的报纸说道,“不不不。你太看得起阅读我们报纸的人了。就像是刚才我说出科幻小说的这个概念,你一时间都没有理解。那么,专业的事情上,总是有一些专业的词汇。读者们能理解么?
如果他们理解不了,你要用比正文更多的版面去解释么?
这样干巴巴的东西有趣么?
读者会喜欢看么?
不,他们不会。
你或许现在会觉得我十分武断。
但是,布莱尔你坐在这里。
你看,这就是那天刊登了《燃与电》的报纸。
你仔细看看《燃与电》,它的核心在哪里,究竟是读者以
第二百二十一幕 虚构杂志(2/8)