去,用力去扣那凸起的方砖。
在我手的温度下,方砖上薄薄的冰层很快化开了,我小心的把方砖移开,却是惊讶的发现,方砖后面,居然有一个小空格子,在格子里面,放了一个小铁盒和一张纸条。
趁着其他人不注意,我拿起那铁盒和纸条看了起来呢。
那铁盒四四方方的,大约拇指长,三根手指并拢那么宽,铁盒上没有任何标记,而且已经锈迹斑斑了,全是脏兮兮的铁锈。
再看那纸条,已经冻冰片了,上面却是用英文写着这样一句话。“献给希尔薇。”
这看得我一头雾水,什么玩意?
献给希尔薇?这种句式,我看到过不少,一般是近代、现代时候,西方一些文化人,写了一部,或者谱了一部曲子,然后把它送给心爱的人,就会在的序章,写上献给谁谁谁,或者把乐曲的名字,叫做献给谁谁谁,比如贝多芬著名的钢琴曲,献给爱丽丝。
但是现在,在这种诡异地宫里,发现一张藏起来的纸条,留下了这么一句话,那就显得让人根本摸不着头脑了。
我只好将那纸条放在了一边,尝试着去打开那铁盒,这铁盒倒是很好打开,我稍微一用力,铁盒就开了。
里面的东西,就更让我无语至极,他奶奶的,里面居然放了一架小口琴,除此之外,还有一张小纸条,上面用非常潦草的字迹,写了很短的几句五线谱。
口琴表面的铜皮,也已经全是绿锈了,显然经历了不少的年岁,我估计,这东西应该是二战时候的美国老兵留下的。
这东西的质量应该很不错,虽然口琴表面生锈了,但是直觉告诉我,这东西,可能还能吹。
第一百五十九章 献给希尔薇(3/4)